Omslag till Mohameds till arabiska översatta Trilogin. Bild från Sydsvenskan, 9.6.2013. |
Att översätta poesi är ett hårt och svårt och lustfyllt arbete. Sydsvenskan och Håkan Sandell uppmärksammar i en artikel (9 juni 2013) Jasim Mohameds mödor och glädje i det flera år långa arbetet med att översätta Bruno K. Öijers Trilogin till arabiska! Läs mer via den här länken:
Sandells artikel om Jasim Mohamed och Öijer
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar